Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich potrzeb.

Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, wyrażasz zgodę na ich umieszczanie na Twoim komputerze przez administratora serwisu Chomikuj.pl – Kelo Corporation.

W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia dotyczące cookies w swojej przeglądarce internetowej. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności - http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Jednocześnie informujemy że zmiana ustawień przeglądarki może spowodować ograniczenie korzystania ze strony Chomikuj.pl.

W przypadku braku twojej zgody na akceptację cookies niestety prosimy o opuszczenie serwisu chomikuj.pl.

Wykorzystanie plików cookies przez Zaufanych Partnerów (dostosowanie reklam do Twoich potrzeb, analiza skuteczności działań marketingowych).

Wyrażam sprzeciw na cookies Zaufanych Partnerów
NIE TAK

Wyrażenie sprzeciwu spowoduje, że wyświetlana Ci reklama nie będzie dopasowana do Twoich preferencji, a będzie to reklama wyświetlona przypadkowo.

Istnieje możliwość zmiany ustawień przeglądarki internetowej w sposób uniemożliwiający przechowywanie plików cookies na urządzeniu końcowym. Można również usunąć pliki cookies, dokonując odpowiednich zmian w ustawieniach przeglądarki internetowej.

Pełną informację na ten temat znajdziesz pod adresem http://chomikuj.pl/PolitykaPrywatnosci.aspx.

Nie masz jeszcze własnego chomika? Załóż konto
PANtoFELEK51
  • Prezent Prezent
  • Ulubiony
    Ulubiony
  • Wiadomość Wiadomość

Mężczyzna Feliks

widziany: 17.03.2024 21:05

  • pliki muzyczne
    37281
  • pliki wideo
    20309
  • obrazy
    2781
  • dokumenty
    567

69872 plików
9006,01 GB

  • 5.0
  • 8,6 MB
  • 31 mar 15 23:29
czerwony - ona
niebieski - on
czarny - razem



Tekst:
kawaita kogarashi soyosoyo to
kawaita konoha wa hirahira to
aimamieru hi o machinagara
toki o kazoe aruku

tsuzuru kotonoha ni irodorare
akaku iromeki setsuna ni odoru
kureha ichimai tenohira ni
suberi kataru wa

yaketa kokyou ni wakare o tsugete
konoha no te ni hikare hashirisaru
mada minu mirai e no fuan nado
kanjiru itoma nado ari mo sezu


kawaita konoha wa hirahira to
kawaita kogarashi soyosoyo to
tsunaida te to te o hanasazu ni
toki o kazoe kakeru

amaneku HITO no inochi seoi
sono chiisaki te de nani o tsumugu
hon no kasuka na hokorobi ni
shinuru kono se de

shinzuru michi o tada hitasura ni
ayumu omae no sasae to naran
kurenai no tsurugi o tazusaete
kono mi konoha to fukarete yukou


soyogu kaze to narite
amata no iyashi to nari
iki to shi ikeru
kono se no mono e no oikaze to naran


kurenai ougon ni irodorare
yureru kigitachi yokogirinagara
kareha tomo ni michizure ni
kakenukeru konoha to tsugai-kogarashi

kosure sazameku konoha to tomo ni
kakeru ichijin no kaze to tomo ni
todomaru koto naku hitahashiru
kawaita uta to tsugai-kogarashi

TŁUMACZENIE W KOMENTARZACH


z chomika Morrrgana

  • 5.0
  • 2,6 MB
  • 31 mar 15 23:29

Tekst:
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.


Hilipati hilipati hilipati hillaa,
hilipati hilipati hilipampaa.
Jalituli jallaa talituli jallaa
tilitali tilitali tilitantaa.

Halituli jallaa tilituli tallaa
tilitili tilitili tilitili tallaa.
Halituli tilitali jallati jallan,
tilitali talitali helevantaa.

Rimpatirallaa ripirapirallaa
rumpatiruppa ripirampuu.
Jakkarittaa rippari lapalan
tulituli lallan tipiran tuu.

Jatsu tsappari dikkari dallan
tittari tillan titstan dullaa,
dipidapi dallaa ruppati rupiran
kurikan kukka ja kirikan kuu.

Ratsatsaa ja ripidabi dilla
beritstan dillan dellan doo.
A baribbattaa baribbariiba
ribiribi distan dellan doo.

Ja barillas dillan deia dooa
daba daba daba daba daba duvja vuu.
Baristal dillas dillan duu ba daga
daiga daida duu duu deiga dou.


Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

TŁUMACZENIE W KOMENTARZU


z chomika Morrrgana

  • 5.0
  • 7,4 MB
  • 31 mar 15 23:29

Tekst:
Opadły mgły i miasto ze snu się budzi,
Górą czmycha już noc,
Ktoś tam cicho czeka, by ktoś powrócił;
Do gwiazd jest bliżej niż krok!
Pies się włóczy popod murami - bezdomny;
Niesie się tęsknota czyjaś na świata cztery strony

A ziemia toczy, toczy swój garb uroczy;
Toczy, toczy się los!

Ty co płaczesz, ażeby śmiać mógł się ktoś
- Już dość! Już dość! Już dość!
Odpędź czarne myśli!
Dość już twoich łez!
Niech to wszystko przepadnie we mgle!
Bo nowy dzień wstaje,
Bo nowy dzień wstaje,
Nowy dzień!

Z dusznego snu już miasto się wynurza,
Słońce wschodzi gdzieś tam,
Tramwaj na przystanku zakwitł jak róża;
Uchodzą cienie do bram!
Ciągną swoje wózki - dwukółki mleczarze;
Nad dachami snują się sny podlotków pełne marzeń!
A ziemia toczy, toczy swój garb uroczy;
Toczy, toczy się los!

Ty co płaczesz, ażeby śmiać mógł się ktoś
- Już dość! Już dość! Już dość!
Odpędź czarne myśli!
Porzuć błędny wzrok!
Niech to wszystko zabierze już noc!
Bo nowy dzień wstaje,
Bo nowy dzień wstaje,
Nowy dzień!


poezja śpiewana → TUTAJ


z chomika Morrrgana

  • 5.0
  • 4,6 MB
  • 31 mar 15 23:29

Tekst:
Urei no toki ga kite
hikari wo motomeru tabi
kotoba no tamashii wa
tami no kokoro de kagayaku

Tsuki ga yama no se ni shizumi
hi ga noboru sukoshi mae
utsukushiku samishii toki ga nagareru
mamoritai kuni ga ari
sasaetai hito ga iru
inochi no hi sakae yo
towa ni tsunage yo

Yume miru yorokobi wo
asu e no chikara ni shite
ikite'ru yorokobi wo
tsutaete nokosu no ga ai

Mizukara ga maku tane kara
donna hana ga saku no ka?!
Minori aru sekai wo
tsukurikizuke yo

Umidasu tanoshimi wo
futatabi omoidashite
hagukumu tanoshimi wo
tsutaete nokosu no ga ai

Ah... Donna kanashimi mo tsurasa mo
anata no mae kara keshisaritakatta

Yume miru yorokobi wo
asu e no chikara ni shite
ikite'ru yorokobi wo
tsutaete nokosu no ga ai

Umidasu tanoshimi wo
futatabi omoidashite
hagukumu tanoshimi wo
tsutaete nokosu no ga ai


English Translation:
A time of sorrow comes
whenever I seek the light.
The spirit of my words
shines in my subject's hearts.

The moon sinks behind the mountain peaks
just before the sun rises
A beautiful, lonely time passes by
There's a country I want to protect
And people I want to support
Prosper, oh fire of life
Sustain forever

Make the happiness of dreaming
into a strength toward tomorrow,
convey the happiness of living,
and what remains is love.

What kind of flower blossoms
from a seed one sows themselves?!
Build
a fruitful world

Remember once again
the fun that's made,
convey the fun that's raised,
and what remains is love.

Ah... Whatever sorrow or hardships...
I wanted to erase them from before you.

Make the happiness of dreaming
into a strength toward tomorrow,
convey the happiness of living,
and what remains is love.

Remember once again
the fun that's made,
convey the fun that's raised,
and what remains is love.


Muzyka z anime "Fushigi Yuugi"; anime → TUTAJ
Więcej muzyki z "Fushigi Yuugi" → TUTAJ [hasło: Morrrgana]


z chomika Morrrgana

  • Pobierz folder
  • Aby móc przechomikować folder musisz być zalogowanyZachomikuj folder
  • dokumenty
    0
  • obrazy
    0
  • pliki wideo
    0
  • pliki muzyczne
    4

4 plików
23,09 MB




Zaprzyjaźnione i polecane chomiki (145)Zaprzyjaźnione i polecane chomiki (145)
Zgłoś jeśli naruszono regulamin
W ramach Chomikuj.pl stosujemy pliki cookies by umożliwić Ci wygodne korzystanie z serwisu. Jeśli nie zmienisz ustawień dotyczących cookies w Twojej przeglądarce, będą one umieszczane na Twoim komputerze. W każdej chwili możesz zmienić swoje ustawienia. Dowiedz się więcej w naszej Polityce Prywatności